Большинство программ в Ubuntu поставляется по лицензии GNU GPL. Данная лицензия англоязычная и на Украине и в России действительна только на языке оригинала. Если перевести текст лицензии на русский язык и заверить у нотариуса – это будет просто перевод. Текст содержания силу лицензии уже теряет. На любом другом языке отличном от оригинала (т.е. не на английском) – лицензия не действительна, так как Фонд свободного ПО отказывается признать официальным какой-либо перевод. http://ru.wikipedia.org/wiki/GNU_General_Public_License. Есть мнение, что в государственных учреждениях все юридические документы должны быть на государственном языке (Российская Федерация – государственный язык русский, Украина – украинский т.д.) Соответственно англоязычная лицензия GNU GPL якобы не будет иметь вес юридического документа. Отсюда следует что при проверке у вас якобы могут быть проблемы с доказательством легальности GNU GPL софта. Соответственно скачанный Ubuntu Linux из интернета – для проверяющих мягко говоря – может быть якобы “вне закона”. Лицензия GPL имеет юридический вес, только в тех странах где на законодательном уровне разрешены документы на английском языке. В Российской Федерации свободные лицензии не обязательно должны быть на русском языке, так как в в ст. 3 закона РФ «О государственном языке Российской Федерации» перечислены те сферы, в которых его использование обязательно и заключение гражданско-правовых договоров к этим сферам не отнесено. More…